Anime EM ALTA

Crunchyroll adia dublagens em inglês de animes populares, afetando até mesmo a aguardada segunda temporada de frieren

A Crunchyroll comunicou um ajuste na agenda de dublagens em inglês de diversos títulos, levantando preocupações entre assinantes internacionais.

8 visualizações 4 min de leitura
Compartilhar:

A plataforma de streaming especializada em animes, Crunchyroll, confirmou recentemente alterações significativas em seu cronograma de lançamento de dublagens em inglês para vários títulos em exibição. O anúncio, que pegou parte da audiência de surpresa, abrange produções populares da temporada e até mesmo continuações muito esperadas, como a segunda temporada de Frieren: Beyond Journey's End (ou Sousou no Frieren).

Esses adiamentos na chegada das versões dubladas para o inglês representam um contratempo para os espectadores que preferem consumir o conteúdo imediatamente em seu idioma nativo, dependendo da sincronia prometida pela distribuidora. Embora a Crunchyroll não tenha detalhado as causas específicas para os atrasos em todos os projetos, este tipo de reajuste na logística de produção de áudio costuma estar relacionado a desafios na agenda dos estúdios de dublagem, disponibilidade de elenco ou questões de qualidade final.

Impacto nas Séries Temporais

A situação é particularmente notável em relação a Frieren: Beyond Journey's End. A primeira parte da animação, adaptada do aclamado mangá de Kanehito Yamada, foi um dos maiores sucessos recentes, conquistando aclamação crítica por sua narrativa emocional e profundidade filosófica sobre tempo e mortalidade. A expectativa para a chegada da segunda parte, já com dublagem, era alta.

Além de Frieren, outros animes importantes que fazem parte do elenco de séries com dublagem postergada incluem títulos de destaque da programação de inverno e primavera. A consistência na entrega das dublagens é crucial para a estratégia global da Crunchyroll, que busca oferecer uma experiência de acesso rápido e localizado para seu público mundial, equiparando-se às estratégias adotadas por gigantes do streaming como a Netflix.

Desafios na Produção de Áudio

A dublagem de animes para o mercado internacional, especialmente para o inglês, é um processo complexo que exige a coordenação entre estúdios japoneses e americanos ou canadenses. A sincronização labial, conhecida como lip-sync, e a manutenção de um padrão de qualidade consistente são fatores que demandam tempo de pós-produção. A necessidade de refinar estes aspectos pode justificar a extensão dos prazos anunciados pela empresa.

Para os fãs, a notícia exige paciência. Embora o conteúdo original legendado continue sendo transmitido no prazo habitual, a recompensa de assistir a obras como Frieren com a interpretação vocal em inglês foi prorrogada. A empresa deverá fornecer atualizações específicas sobre as novas datas de lançamento das dublagens para cada série individualmente nas próximas semanas, permitindo que os assinantes se planejem de acordo com seus hábitos de visualização.

Fonte original

Tags:

#Anime #Dublagem #Crunchyroll #Frieren #Atraso

Analista de Webtoons e Direitos Autorais

Especialista em análise de propriedade intelectual (IP) de webtoons coreanos, com foco em verificação de autenticidade de criadores e plataformas digitais como KakaoPage. Foca em relatar discrepâncias e desinformação com base em evidências legais ...

Ver todos os artigos
Ver versão completa do site