#Tradução

Notícias sobre Tradução

Anime/Mangá EM ALTA

A riqueza oculta em hunter x hunter: Detalhes perdidos na tradução que enriquecem a obra

A complexidade da tradução de obras japonesas para o ocidente frequentemente esconde nuances culturais e contextuais ess...

Anime/Mangá EM ALTA

A inesperada comédia no universo bleach: A sonoridade do espanhol em nomes de arrancars

A leitura do arco dos Arrancars em Bleach revela um humor sutil para falantes nativos de espanhol com os nomes e espadas...

Anime/Mangá EM ALTA

Análise da nomenclatura: O significado da palavra 'parceira' de skull knight para guts e casca em berserk

A escolha de terminologia pelo Cavaleiro da Caveira ao se referir a Casca como 'parceira' de Guts gera intensa reflexão...

Anime/Mangá EM ALTA

O mistério da tradução dos 'ratos musculosos' no episódio cinco de demon slayer

Uma cena específica do anime Demon Slayer gerou curiosidade sobre a inscrição japonesa ao lado dos ratos musculosos.

Anime/Livros EM ALTA

Status das novels canônicas de naruto: Fãs buscam traduções de obras inéditas em inglês

Obcecado pelo universo de Naruto, o público internacional aguarda ansiosamente a oficialização das novels que focam em G...

Anime/Mangá EM ALTA

A busca pela tradução exata de um diálogo marcante no universo de kimetsu no yaiba

A fascinação por uma cena específica de Kimetsu no Yaiba impulsiona fãs a decifrarem um diálogo em japonês, começando co...

Mangá EM ALTA

Atraso de duas semanas na publicação de capítulos afeta cronograma de lançamento da obra

A produção de um popular mangá terá uma pausa não programada de quatorze dias, impactando a agenda regular de lançamento...

Anime/Mangá EM ALTA

Análise detalhada revela diferenças cruciais de tradução no capítulo 1165 de one piece

Comparações entre as versões de tradução para o capítulo 1165 de One Piece apontam mudanças significativas em diálogo e...

Anime EM ALTA

Análise de localização em animes: A tradução do termo de sasori para sakura em naruto shippuden

A escolha de "muñequita" por Sasori em vez de "gaki" na dublagem espanhola de Naruto Shippuden levanta questões sobre nu...

Anime/Mangá EM ALTA

A ligação linguística entre monkey d. Luffy e monkey d. Dragon em one piece: Uma análise de diálogos icônicos

O comportamento rebelde de Luffy e Dragon é ecoado em momentos cruciais por uma frase de desafio, levantando questões so...

Anime/Mangá EM ALTA

A questão da interpretação em databooks: Metáforas versus fatos literais

Análise aponta que inconsistências em livros de dados de obras de ficção são frequentemente erros de tradução ou má inte...

Anime EM ALTA

Análise aprofundada da precisão linguística em adaptações de anime: O caso de bleach

Um olhar técnico sobre a fidelidade da tradução e localização de diálogos em animes populares como Bleach.

Ver versão completa do site